Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Ukraina - Amo-te muito e és muito linda.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliUkraina

Otsikko
Amo-te muito e és muito linda.
Teksti
Lähettäjä Badjuras
Alkuperäinen kieli: Portugali

Amo-te muito e és muito linda.

Otsikko
Я люблю вас дуже і ви дуже красиві
Käännös
Ukraina

Kääntäjä Lena78987
Kohdekieli: Ukraina

Я люблю вас дуже і ви дуже красиві
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ramarren - 18 Maaliskuu 2008 09:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Syyskuu 2008 15:42

Allochka
Viestien lukumäärä: 85
Я вважаю, що переклад з вживанням займенників 2-ої особи множини тут недоречно, коли в оригіналі вживається 2 особа однини. Тому точніше буде так:
"Я дуже кохаю тебе і ти дуже гарна."