Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Turka - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Teksto
Submetigx per
alkanaydin48
Font-lingvo: Franca
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Rimarkoj pri la traduko
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
Titolo
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Traduko
Turka
Tradukita per
alkanaydin48
Cel-lingvo: Turka
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Laste validigita aŭ redaktita de
smy
- 30 Novembro 2007 11:53
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
30 Novembro 2007 11:51
smy
Nombro da afiŝoj: 2481
alkanaydin48,
sevilmeden yaÅŸamak
mı yoksa
sevilmeden ölmek
mi olacak? Düzeltiyorum ve onaylıyorum.