Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - Suche nach dem Ausweg (Die Zeit)

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Kategorio Ĵurnaloj - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Suche nach dem Ausweg (Die Zeit)
Teksto
Submetigx per Nido
Font-lingvo: Germana

Die Türkei droht mit einem Einmarsch in den Irak,die USA fürchten eine weitere Destabilisierung der gesamten Region. In Istanbul soll eine Lösung des Konflikts mit der kurdischen PKK gefunden werden.

Titolo
Çıkış yolunu bulmak (Zaman)
Traduko
Turka

Tradukita per blacklife
Cel-lingvo: Turka

Türkiye Irak'ı işgal etmekle tehtid ediyor. ABD ise bütün bölgenin istikrarını kaybetmesinden korkuyor. İstanbul'un pkk ile olan çatışmaya bir çare bulması gerek.
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 8 Januaro 2008 15:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Januaro 2008 19:26

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
USA = ABD

2 Januaro 2008 13:27

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
blacklife, I think "İstanbulun pkk ile olan çatışmasına" is not completely correct, could you review it?

2 Januaro 2008 16:47

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
He means "İstanbulun bir çare bulması gerek". I think the writer thinks that İstanbul is the capital of Turkey.

3 Januaro 2008 08:54

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
hmmm....thanks Kafetzou, many people around the world still think so I think , I've edited it.

3 Januaro 2008 18:29

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Maybe when Ankara's been the capital for 100 years they'll get it.