Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Arabo-Francese - وقد عرÙناك باخْتÙيارك إذ كان دليلاً ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Poesia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
وقد عرÙناك باخْتÙيارك إذ كان دليلاً ...
Testo
Aggiunto da
aanniiaa
Lingua originale: Arabo
وقد عرÙناك باخْتÙيارك إذ كان دليلاً على الَّبيب اÙختيارÙهْ
Titolo
On vous a reconnu pour vos bonnes décisions...
Traduzione
Francese
Tradotto da
imene
Lingua di destinazione: Francese
On vous a reconnu pour vos bonnes décisions, or ces dernières sont signe d'intelligence.
Ultima convalida o modifica di
Botica
- 19 Novembre 2008 14:08
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Novembre 2008 08:13
Botica
Numero di messaggi: 643
pour plutôt que par
ces dernières
18 Novembre 2008 13:40
imene
Numero di messaggi: 28
Oh merci, j'avais oublier le "é" merci encore Botica!
18 Novembre 2008 20:43
Botica
Numero di messaggi: 643
Oui, fort bien, mais ce serait mieux de corriger...
19 Novembre 2008 14:07
Botica
Numero di messaggi: 643
Merci.