Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Turco - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Testo
Aggiunto da
alkanaydin48
Lingua originale: Francese
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Note sulla traduzione
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
Titolo
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Traduzione
Turco
Tradotto da
alkanaydin48
Lingua di destinazione: Turco
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Ultima convalida o modifica di
smy
- 30 Novembre 2007 11:53
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
30 Novembre 2007 11:51
smy
Numero di messaggi: 2481
alkanaydin48,
sevilmeden yaÅŸamak
mı yoksa
sevilmeden ölmek
mi olacak? Düzeltiyorum ve onaylıyorum.