Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ערבית - Des villes asphyxiées par l'automobile

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתערבית

קטגוריה מדע

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Des villes asphyxiées par l'automobile
טקסט
נשלח על ידי fawzi
שפת המקור: צרפתית

"Il faut adapter la ville" La formule, restée célèbre, est de Georges Pompidou. On en serait plutôt aujourd'hui à préconiser exactement l'inverse, tant le tout-automobile pour les déplacements urbains a atteint ses limites.
הערות לגבי התרגום
اريد ترجمة عربي(مغربي)

שם
مدن مصابة بالسيارات
תרגום
ערבית

תורגם על ידי chaouki amami
שפת המטרה: ערבית

"يجب التاقلم مع المدينة "والقاعدة هي أن تبقى مشهوراً كما قال جورج بومبيدو.ولكننا نقوم حاليا بالعكس. و تنقلنا بالسيارات داخل المدينة وصل الى حده .
אושר לאחרונה ע"י jaq84 - 3 נובמבר 2008 09:21