Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-בולגרית - kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתבולגרית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon...
טקסט
נשלח על ידי mominasulza
שפת המקור: ערבית

kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon eshteru al biletat 4ao

שם
Kak si? kakvo stane? kajete mi,
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי alihafni
שפת המטרה: בולגרית

Kak si? kakvo stane? kajete mi, zashtoto iskat da zakupiat biletite
אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 11 פברואר 2009 20:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 פברואר 2009 04:38

Mikony
מספר הודעות: 19
Не искам да критикувам, но фраза "Какво стане?" на български не съществува, а латиницата е другата голяма грешка допусната тук.

13 פברואר 2009 21:12

alihafni
מספר הודעות: 14
Taka e , no niamam kirilitsa.
i ne mislia da ya instaliram tuk


13 פברואר 2009 21:16

Mikony
מספר הודעות: 19
Поправи "Какво стане" а за кирилицата ако искаш ще ти потърся някой друг сайт с онлайн кирилизатор.

13 פברואר 2009 21:31

alihafni
מספר הודעות: 14
Izviniavai, na takyv text, ima takyv prevod.. vij originala:

kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon eshteru al biletat 4ao

13 פברואר 2009 21:38

Mikony
מספר הודעות: 19
Хаха, оригинала ли е объркан? :о)
Извинявай, не исках да се намесвам, просто мислех, че е объркан превода на български и сметнах за необходимо да кажа за грешката за да бъде превода правилен.
Поздрави