Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-불가리아어 - kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어불가리아어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon...
본문
mominasulza에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon eshteru al biletat 4ao

제목
Kak si? kakvo stane? kajete mi,
번역
불가리아어

alihafni에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Kak si? kakvo stane? kajete mi, zashtoto iskat da zakupiat biletite
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 11일 20:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 13일 04:38

Mikony
게시물 갯수: 19
Не искам да критикувам, но фраза "Какво стане?" на български не съществува, а латиницата е другата голяма грешка допусната тук.

2009년 2월 13일 21:12

alihafni
게시물 갯수: 14
Taka e , no niamam kirilitsa.
i ne mislia da ya instaliram tuk


2009년 2월 13일 21:16

Mikony
게시물 갯수: 19
Поправи "Какво стане" а за кирилицата ако искаш ще ти потърся някой друг сайт с онлайн кирилизатор.

2009년 2월 13일 21:31

alihafni
게시물 갯수: 14
Izviniavai, na takyv text, ima takyv prevod.. vij originala:

kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon eshteru al biletat 4ao

2009년 2월 13일 21:38

Mikony
게시물 갯수: 19
Хаха, оригинала ли е объркан? :о)
Извинявай, не исках да се намесвам, просто мислех, че е объркан превода на български и сметнах за необходимо да кажа за грешката за да бъде превода правилен.
Поздрави