Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-保加利亚语 - kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语保加利亚语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon...
正文
提交 mominasulza
源语言: 阿拉伯语

kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon eshteru al biletat 4ao

标题
Kak si? kakvo stane? kajete mi,
翻译
保加利亚语

翻译 alihafni
目的语言: 保加利亚语

Kak si? kakvo stane? kajete mi, zashtoto iskat da zakupiat biletite
ViaLuminosa认可或编辑 - 2009年 二月 11日 20:45





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 13日 04:38

Mikony
文章总计: 19
Не искам да критикувам, но фраза "Какво стане?" на български не съществува, а латиницата е другата голяма грешка допусната тук.

2009年 二月 13日 21:12

alihafni
文章总计: 14
Taka e , no niamam kirilitsa.
i ne mislia da ya instaliram tuk


2009年 二月 13日 21:16

Mikony
文章总计: 19
Поправи "Какво стане" а за кирилицата ако искаш ще ти потърся някой друг сайт с онлайн кирилизатор.

2009年 二月 13日 21:31

alihafni
文章总计: 14
Izviniavai, na takyv text, ima takyv prevod.. vij originala:

kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon eshteru al biletat 4ao

2009年 二月 13日 21:38

Mikony
文章总计: 19
Хаха, оригинала ли е объркан? :о)
Извинявай, не исках да се намесвам, просто мислех, че е объркан превода на български и сметнах за необходимо да кажа за грешката за да бъде превода правилен.
Поздрави