Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Βουλγαρικά - kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΒουλγαρικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mominasulza
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon eshteru al biletat 4ao

τίτλος
Kak si? kakvo stane? kajete mi,
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από alihafni
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

Kak si? kakvo stane? kajete mi, zashtoto iskat da zakupiat biletite
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 11 Φεβρουάριος 2009 20:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Φεβρουάριος 2009 04:38

Mikony
Αριθμός μηνυμάτων: 19
Не искам да критикувам, но фраза "Какво стане?" на български не съществува, а латиницата е другата голяма грешка допусната тук.

13 Φεβρουάριος 2009 21:12

alihafni
Αριθμός μηνυμάτων: 14
Taka e , no niamam kirilitsa.
i ne mislia da ya instaliram tuk


13 Φεβρουάριος 2009 21:16

Mikony
Αριθμός μηνυμάτων: 19
Поправи "Какво стане" а за кирилицата ако искаш ще ти потърся някой друг сайт с онлайн кирилизатор.

13 Φεβρουάριος 2009 21:31

alihafni
Αριθμός μηνυμάτων: 14
Izviniavai, na takyv text, ima takyv prevod.. vij originala:

kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon eshteru al biletat 4ao

13 Φεβρουάριος 2009 21:38

Mikony
Αριθμός μηνυμάτων: 19
Хаха, оригинала ли е объркан? :о)
Извинявай, не исках да се намесвам, просто мислех, че е объркан превода на български и сметнах за необходимо да кажа за грешката за да бъде превода правилен.
Поздрави