Μετάφραση - Αραβικά-Βουλγαρικά - kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon... | | Γλώσσα πηγής: Αραβικά
kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon eshteru al biletat 4ao |
|
| Kak si? kakvo stane? kajete mi, | ΜετάφρασηΒουλγαρικά Μεταφράστηκε από alihafni | Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά
Kak si? kakvo stane? kajete mi, zashtoto iskat da zakupiat biletite |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 11 Φεβρουάριος 2009 20:45
Τελευταία μηνύματα | | | | | 13 Φεβρουάριος 2009 04:38 | | | Ðе иÑкам да критикувам, но фраза "Какво Ñтане?" на българÑки не ÑъщеÑтвува, а латиницата е другата голÑма грешка допуÑната тук.
| | | 13 Φεβρουάριος 2009 21:12 | | | Taka e , no niamam kirilitsa.
i ne mislia da ya instaliram tuk
| | | 13 Φεβρουάριος 2009 21:16 | | | Поправи "Какво Ñтане" а за кирилицата ако иÑкаш ще ти потърÑÑ Ð½Ñкой друг Ñайт Ñ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½ кирилизатор. | | | 13 Φεβρουάριος 2009 21:31 | | | Izviniavai, na takyv text, ima takyv prevod.. vij originala:
kifo.shu sar ma3ak 2li men shan a3ref I2no bedon eshteru al biletat 4ao | | | 13 Φεβρουάριος 2009 21:38 | | | Хаха, оригинала ли е объркан? :о)
ИзвинÑвай, не иÑках да Ñе намеÑвам, проÑто миÑлех, че е объркан превода на българÑки и Ñметнах за необходимо да кажа за грешката за да бъде превода правилен.
Поздрави |
|
|