בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - פורטוגזית - Eu A. S. aceito a vossa proposta 77845/2009
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Eu A. S. aceito a vossa proposta 77845/2009
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
bucha311
שפת המקור: פורטוגזית
Eu A. S. aceito a vossa proposta 77845/2009
הערות לגבי התרגום
Male name abbreviated <goncin />.
נערך לאחרונה ע"י
goncin
- 2 פברואר 2009 16:09
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 אפריל 2009 00:01
cacue23
מספר הודעות: 312
And this one. Does it mean "proposal for marriage" specifically, or...
Thanks.
CC:
Sweet Dreams
4 אפריל 2009 12:53
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Hi again
It means "I, A.S., I accept your (2nd person plural) proposition 77845/2009", maybe a work proposition, or a insurance, or something related with a court of law, because there's a number, a "/" and the year.