Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Португальский - Eu A. S. aceito a vossa proposta 77845/2009
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Eu A. S. aceito a vossa proposta 77845/2009
Текст для перевода
Добавлено
bucha311
Язык, с которого нужно перевести: Португальский
Eu A. S. aceito a vossa proposta 77845/2009
Комментарии для переводчика
Male name abbreviated <goncin />.
Последние изменения внесены
goncin
- 2 Февраль 2009 16:09
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Апрель 2009 00:01
cacue23
Кол-во сообщений: 312
And this one. Does it mean "proposal for marriage" specifically, or...
Thanks.
CC:
Sweet Dreams
4 Апрель 2009 12:53
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Hi again
It means "I, A.S., I accept your (2nd person plural) proposition 77845/2009", maybe a work proposition, or a insurance, or something related with a court of law, because there's a number, a "/" and the year.