쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 포르투갈어 - Eu A. S. aceito a vossa proposta 77845/2009
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Eu A. S. aceito a vossa proposta 77845/2009
번역될 본문
bucha311
에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어
Eu A. S. aceito a vossa proposta 77845/2009
이 번역물에 관한 주의사항
Male name abbreviated <goncin />.
goncin
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 2월 2일 16:09
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 4월 3일 00:01
cacue23
게시물 갯수: 312
And this one. Does it mean "proposal for marriage" specifically, or...
Thanks.
CC:
Sweet Dreams
2009년 4월 4일 12:53
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Hi again
It means "I, A.S., I accept your (2nd person plural) proposition 77845/2009", maybe a work proposition, or a insurance, or something related with a court of law, because there's a number, a "/" and the year.