Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Португальська - Eu A. S. aceito a vossa proposta 77845/2009

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаКитайська спрощена

Заголовок
Eu A. S. aceito a vossa proposta 77845/2009
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено bucha311
Мова оригіналу: Португальська

Eu A. S. aceito a vossa proposta 77845/2009
Пояснення стосовно перекладу
Male name abbreviated <goncin />.
Відредаговано goncin - 2 Лютого 2009 16:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Квітня 2009 00:01

cacue23
Кількість повідомлень: 312
And this one. Does it mean "proposal for marriage" specifically, or...
Thanks.

CC: Sweet Dreams

4 Квітня 2009 12:53

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Hi again

It means "I, A.S., I accept your (2nd person plural) proposition 77845/2009", maybe a work proposition, or a insurance, or something related with a court of law, because there's a number, a "/" and the year.