Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-טורקית - Поле "Номер на съобщение" и/или Парола е грешно....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתטורקית

קטגוריה משפט

שם
Поле "Номер на съобщение" и/или Парола е грешно....
טקסט
נשלח על ידי benbeben
שפת המקור: בולגרית

Поле "Номер на съобщение" и/или Парола е грешно. Моля опитайте отново

שם
"Duyuru numarası" alanı ve/veya şifre yanlış
תרגום
טורקית

תורגם על ידי fikomix
שפת המטרה: טורקית

"Mesaj numarası" alanı ve/veya şifre yanlış. Lütfen tekrar deneyin.
הערות לגבי התרגום
съобщение-iletişim,mesaj,kelime
Номер на съобщение- kelime sayısı da olabilir
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 8 יוני 2009 18:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 יוני 2009 16:09

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
ceviri dogru, ama belirtmeliyim ki, 'съобщение' daha cok 'mesaj' anlaminda kullaniliyor (aciklamalarda o anlami da belirtmis zaten) yani,
'mesaj numarasi' alani ve/veya sifre....' sekliyle daha da dogru olur.

CC: 44hazal44