الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - بلغاري-تركي - Поле "Ðомер на Ñъобщение" и/или Парола е грешно....
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
Поле "Ðомер на Ñъобщение" и/или Парола е грешно....
نص
إقترحت من طرف
benbeben
لغة مصدر: بلغاري
Поле "Ðомер на Ñъобщение" и/или Парола е грешно. ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð¹Ñ‚Ðµ отново
عنوان
"Duyuru numarası" alanı ve/veya şifre yanlış
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
fikomix
لغة الهدف: تركي
"Mesaj numarası" alanı ve/veya şifre yanlış. Lütfen tekrar deneyin.
ملاحظات حول الترجمة
Ñъобщение-iletiÅŸim,mesaj,kelime
Ðомер на Ñъобщение- kelime sayısı da olabilir
آخر تصديق أو تحرير من طرف
44hazal44
- 8 ايار 2009 18:40
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
7 ايار 2009 16:09
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
ceviri dogru, ama belirtmeliyim ki, 'Ñъобщение' daha cok 'mesaj' anlaminda kullaniliyor (aciklamalarda o anlami da belirtmis zaten) yani,
'mesaj numarasi' alani ve/veya sifre....' sekliyle daha da dogru olur.
CC:
44hazal44