Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Bullgarisht-Turqisht - Поле "Номер на съобщение" и/или Парола е грешно....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtTurqisht

Kategori Fjali

Titull
Поле "Номер на съобщение" и/или Парола е грешно....
Tekst
Prezantuar nga benbeben
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

Поле "Номер на съобщение" и/или Парола е грешно. Моля опитайте отново

Titull
"Duyuru numarası" alanı ve/veya şifre yanlış
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga fikomix
Përkthe në: Turqisht

"Mesaj numarası" alanı ve/veya şifre yanlış. Lütfen tekrar deneyin.
Vërejtje rreth përkthimit
съобщение-iletişim,mesaj,kelime
Номер на съобщение- kelime sayısı da olabilir
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 8 Qershor 2009 18:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Qershor 2009 16:09

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
ceviri dogru, ama belirtmeliyim ki, 'съобщение' daha cok 'mesaj' anlaminda kullaniliyor (aciklamalarda o anlami da belirtmis zaten) yani,
'mesaj numarasi' alani ve/veya sifre....' sekliyle daha da dogru olur.

CC: 44hazal44