Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Болгарська-Турецька - Поле "Ðомер на Ñъобщение" и/или Парола е грешно....
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Поле "Ðомер на Ñъобщение" и/или Парола е грешно....
Текст
Публікацію зроблено
benbeben
Мова оригіналу: Болгарська
Поле "Ðомер на Ñъобщение" и/или Парола е грешно. ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð¹Ñ‚Ðµ отново
Заголовок
"Duyuru numarası" alanı ve/veya şifre yanlış
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька
"Mesaj numarası" alanı ve/veya şifre yanlış. Lütfen tekrar deneyin.
Пояснення стосовно перекладу
Ñъобщение-iletiÅŸim,mesaj,kelime
Ðомер на Ñъобщение- kelime sayısı da olabilir
Затверджено
44hazal44
- 8 Червня 2009 18:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Червня 2009 16:09
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
ceviri dogru, ama belirtmeliyim ki, 'Ñъобщение' daha cok 'mesaj' anlaminda kullaniliyor (aciklamalarda o anlami da belirtmis zaten) yani,
'mesaj numarasi' alani ve/veya sifre....' sekliyle daha da dogru olur.
CC:
44hazal44