Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-トルコ語 - Поле "Номер на съобщение" и/или Парола е грешно....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語トルコ語

カテゴリ

タイトル
Поле "Номер на съобщение" и/или Парола е грешно....
テキスト
benbeben様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Поле "Номер на съобщение" и/или Парола е грешно. Моля опитайте отново

タイトル
"Duyuru numarası" alanı ve/veya şifre yanlış
翻訳
トルコ語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

"Mesaj numarası" alanı ve/veya şifre yanlış. Lütfen tekrar deneyin.
翻訳についてのコメント
съобщение-iletişim,mesaj,kelime
Номер на съобщение- kelime sayısı da olabilir
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 6月 8日 18:40





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 7日 16:09

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
ceviri dogru, ama belirtmeliyim ki, 'съобщение' daha cok 'mesaj' anlaminda kullaniliyor (aciklamalarda o anlami da belirtmis zaten) yani,
'mesaj numarasi' alani ve/veya sifre....' sekliyle daha da dogru olur.

CC: 44hazal44