Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתהולנדית

קטגוריה ספרות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי eek
שפת המקור: טורקית

O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut, uzak!
הערות לגבי התרגום
Before edition:
'O fırsat düşkünü zalim elleri kendine uzak tut uzak'
נערך לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 26 יוני 2009 19:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 יוני 2009 13:17

Lein
מספר הודעות: 3389
Hi Figen,
Could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

26 יוני 2009 20:42

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
Hi, Lein!
Verbatim says:
'Keep that opportunity-seeking (and) cruel hands away from yourself, away!'






29 יוני 2009 11:25

Lein
מספר הודעות: 3389
Thank you Figen
That's not really what the Dutch translation said at all

4 אוגוסט 2009 20:39

Chantal
מספר הודעות: 878
It's quite a hard one actually.. No clue how to translate it into proper Dutch..

5 אוגוסט 2009 11:32

Lein
מספר הודעות: 3389
Met Figen's brug maak ik er iets van als


zorg dat die opportunistische wrede handen ver van je vandaan blijven, ver weg!


Hoe is dat vergeleken bij het origineel?

(Kfeto, ik heb je een tijd niet gezien maar voor het geval je zin hebt...)

CC: kfeto

5 אוגוסט 2009 16:36

kfeto
מספר הודעות: 953
Hey Lein

akkoord met je vertaling.

"houd die ..."

Ps: ik heb altijd zin.


5 אוגוסט 2009 18:09

Lein
מספר הודעות: 3389
Da's goed om te weten