Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Turc - O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Littérature
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...
Texte à traduire
Proposé par
eek
Langue de départ: Turc
O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut, uzak!
Commentaires pour la traduction
Before edition:
'O fırsat düşkünü zalim elleri kendine uzak tut uzak'
Dernière édition par
FIGEN KIRCI
- 26 Juin 2009 19:58
Derniers messages
Auteur
Message
26 Juin 2009 13:17
Lein
Nombre de messages: 3389
Hi Figen,
Could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!
CC:
FIGEN KIRCI
26 Juin 2009 20:42
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
Hi, Lein!
Verbatim says:
'Keep that opportunity-seeking (and) cruel hands away from yourself, away!'
29 Juin 2009 11:25
Lein
Nombre de messages: 3389
Thank you Figen
That's not really what the Dutch translation said at all
4 Août 2009 20:39
Chantal
Nombre de messages: 878
It's quite a hard one actually..
No clue how to translate it into proper Dutch..
5 Août 2009 11:32
Lein
Nombre de messages: 3389
Met Figen's brug maak ik er iets van als
zorg dat die opportunistische wrede handen ver van je vandaan blijven, ver weg!
Hoe is dat vergeleken bij het origineel?
(Kfeto, ik heb je een tijd niet gezien maar voor het geval je zin hebt...)
CC:
kfeto
5 Août 2009 16:36
kfeto
Nombre de messages: 953
Hey Lein
akkoord met je vertaling.
"houd die ..."
Ps: ik heb altijd zin.
5 Août 2009 18:09
Lein
Nombre de messages: 3389
Da's goed om te weten