Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Turc - O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Literatura
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...
Text a traduir
Enviat per
eek
Idioma orígen: Turc
O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut, uzak!
Notes sobre la traducció
Before edition:
'O fırsat düşkünü zalim elleri kendine uzak tut uzak'
Darrera edició per
FIGEN KIRCI
- 26 Juny 2009 19:58
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Juny 2009 13:17
Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi Figen,
Could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!
CC:
FIGEN KIRCI
26 Juny 2009 20:42
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
Hi, Lein!
Verbatim says:
'Keep that opportunity-seeking (and) cruel hands away from yourself, away!'
29 Juny 2009 11:25
Lein
Nombre de missatges: 3389
Thank you Figen
That's not really what the Dutch translation said at all
4 Agost 2009 20:39
Chantal
Nombre de missatges: 878
It's quite a hard one actually..
No clue how to translate it into proper Dutch..
5 Agost 2009 11:32
Lein
Nombre de missatges: 3389
Met Figen's brug maak ik er iets van als
zorg dat die opportunistische wrede handen ver van je vandaan blijven, ver weg!
Hoe is dat vergeleken bij het origineel?
(Kfeto, ik heb je een tijd niet gezien maar voor het geval je zin hebt...)
CC:
kfeto
5 Agost 2009 16:36
kfeto
Nombre de missatges: 953
Hey Lein
akkoord met je vertaling.
"houd die ..."
Ps: ik heb altijd zin.
5 Agost 2009 18:09
Lein
Nombre de missatges: 3389
Da's goed om te weten