Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Турецкий - O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийГолландский

Категория Литература

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...
Текст для перевода
Добавлено eek
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut, uzak!
Комментарии для переводчика
Before edition:
'O fırsat düşkünü zalim elleri kendine uzak tut uzak'
Последние изменения внесены FIGEN KIRCI - 26 Июнь 2009 19:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Июнь 2009 13:17

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi Figen,
Could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

26 Июнь 2009 20:42

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
Hi, Lein!
Verbatim says:
'Keep that opportunity-seeking (and) cruel hands away from yourself, away!'






29 Июнь 2009 11:25

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Thank you Figen
That's not really what the Dutch translation said at all

4 Август 2009 20:39

Chantal
Кол-во сообщений: 878
It's quite a hard one actually.. No clue how to translate it into proper Dutch..

5 Август 2009 11:32

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Met Figen's brug maak ik er iets van als


zorg dat die opportunistische wrede handen ver van je vandaan blijven, ver weg!


Hoe is dat vergeleken bij het origineel?

(Kfeto, ik heb je een tijd niet gezien maar voor het geval je zin hebt...)

CC: kfeto

5 Август 2009 16:36

kfeto
Кол-во сообщений: 953
Hey Lein

akkoord met je vertaling.

"houd die ..."

Ps: ik heb altijd zin.


5 Август 2009 18:09

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Da's goed om te weten