Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیهلندی

طبقه ادبيات

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...
متن قابل ترجمه
eek پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut, uzak!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edition:
'O fırsat düşkünü zalim elleri kendine uzak tut uzak'
آخرین ویرایش توسط FIGEN KIRCI - 26 ژوئن 2009 19:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 ژوئن 2009 13:17

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi Figen,
Could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

26 ژوئن 2009 20:42

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Hi, Lein!
Verbatim says:
'Keep that opportunity-seeking (and) cruel hands away from yourself, away!'






29 ژوئن 2009 11:25

Lein
تعداد پیامها: 3389
Thank you Figen
That's not really what the Dutch translation said at all

4 آگوست 2009 20:39

Chantal
تعداد پیامها: 878
It's quite a hard one actually.. No clue how to translate it into proper Dutch..

5 آگوست 2009 11:32

Lein
تعداد پیامها: 3389
Met Figen's brug maak ik er iets van als


zorg dat die opportunistische wrede handen ver van je vandaan blijven, ver weg!


Hoe is dat vergeleken bij het origineel?

(Kfeto, ik heb je een tijd niet gezien maar voor het geval je zin hebt...)

CC: kfeto

5 آگوست 2009 16:36

kfeto
تعداد پیامها: 953
Hey Lein

akkoord met je vertaling.

"houd die ..."

Ps: ik heb altijd zin.


5 آگوست 2009 18:09

Lein
تعداد پیامها: 3389
Da's goed om te weten