Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Turks - O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Literatuur
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
eek
Uitgangs-taal: Turks
O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut, uzak!
Details voor de vertaling
Before edition:
'O fırsat düşkünü zalim elleri kendine uzak tut uzak'
Laatst bewerkt door
FIGEN KIRCI
- 26 juni 2009 19:58
Laatste bericht
Auteur
Bericht
26 juni 2009 13:17
Lein
Aantal berichten: 3389
Hi Figen,
Could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!
CC:
FIGEN KIRCI
26 juni 2009 20:42
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
Hi, Lein!
Verbatim says:
'Keep that opportunity-seeking (and) cruel hands away from yourself, away!'
29 juni 2009 11:25
Lein
Aantal berichten: 3389
Thank you Figen
That's not really what the Dutch translation said at all
4 augustus 2009 20:39
Chantal
Aantal berichten: 878
It's quite a hard one actually..
No clue how to translate it into proper Dutch..
5 augustus 2009 11:32
Lein
Aantal berichten: 3389
Met Figen's brug maak ik er iets van als
zorg dat die opportunistische wrede handen ver van je vandaan blijven, ver weg!
Hoe is dat vergeleken bij het origineel?
(Kfeto, ik heb je een tijd niet gezien maar voor het geval je zin hebt...)
CC:
kfeto
5 augustus 2009 16:36
kfeto
Aantal berichten: 953
Hey Lein
akkoord met je vertaling.
"houd die ..."
Ps: ik heb altijd zin.
5 augustus 2009 18:09
Lein
Aantal berichten: 3389
Da's goed om te weten