Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Turco - O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoOlandese

Categoria Letteratura

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da eek
Lingua originale: Turco

O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut, uzak!
Note sulla traduzione
Before edition:
'O fırsat düşkünü zalim elleri kendine uzak tut uzak'
Ultima modifica di FIGEN KIRCI - 26 Giugno 2009 19:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Giugno 2009 13:17

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi Figen,
Could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

26 Giugno 2009 20:42

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
Hi, Lein!
Verbatim says:
'Keep that opportunity-seeking (and) cruel hands away from yourself, away!'






29 Giugno 2009 11:25

Lein
Numero di messaggi: 3389
Thank you Figen
That's not really what the Dutch translation said at all

4 Agosto 2009 20:39

Chantal
Numero di messaggi: 878
It's quite a hard one actually.. No clue how to translate it into proper Dutch..

5 Agosto 2009 11:32

Lein
Numero di messaggi: 3389
Met Figen's brug maak ik er iets van als


zorg dat die opportunistische wrede handen ver van je vandaan blijven, ver weg!


Hoe is dat vergeleken bij het origineel?

(Kfeto, ik heb je een tijd niet gezien maar voor het geval je zin hebt...)

CC: kfeto

5 Agosto 2009 16:36

kfeto
Numero di messaggi: 953
Hey Lein

akkoord met je vertaling.

"houd die ..."

Ps: ik heb altijd zin.


5 Agosto 2009 18:09

Lein
Numero di messaggi: 3389
Da's goed om te weten