쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 터키어 - O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문학
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...
번역될 본문
eek
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut, uzak!
이 번역물에 관한 주의사항
Before edition:
'O fırsat düşkünü zalim elleri kendine uzak tut uzak'
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 6월 26일 19:58
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 6월 26일 13:17
Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Figen,
Could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!
CC:
FIGEN KIRCI
2009년 6월 26일 20:42
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
Hi, Lein!
Verbatim says:
'Keep that opportunity-seeking (and) cruel hands away from yourself, away!'
2009년 6월 29일 11:25
Lein
게시물 갯수: 3389
Thank you Figen
That's not really what the Dutch translation said at all
2009년 8월 4일 20:39
Chantal
게시물 갯수: 878
It's quite a hard one actually..
No clue how to translate it into proper Dutch..
2009년 8월 5일 11:32
Lein
게시물 갯수: 3389
Met Figen's brug maak ik er iets van als
zorg dat die opportunistische wrede handen ver van je vandaan blijven, ver weg!
Hoe is dat vergeleken bij het origineel?
(Kfeto, ik heb je een tijd niet gezien maar voor het geval je zin hebt...)
CC:
kfeto
2009년 8월 5일 16:36
kfeto
게시물 갯수: 953
Hey Lein
akkoord met je vertaling.
"houd die ..."
Ps: ik heb altijd zin.
2009년 8월 5일 18:09
Lein
게시물 갯수: 3389
Da's goed om te weten