Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Turkų - O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųOlandų

Kategorija Literatūra

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut...
Tekstas vertimui
Pateikta eek
Originalo kalba: Turkų

O fırsat düşkünü zalim elleri kendinden uzak tut, uzak!
Pastabos apie vertimą
Before edition:
'O fırsat düşkünü zalim elleri kendine uzak tut uzak'
Patvirtino FIGEN KIRCI - 26 birželis 2009 19:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 birželis 2009 13:17

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi Figen,
Could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

26 birželis 2009 20:42

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
Hi, Lein!
Verbatim says:
'Keep that opportunity-seeking (and) cruel hands away from yourself, away!'






29 birželis 2009 11:25

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thank you Figen
That's not really what the Dutch translation said at all

4 rugpjūtis 2009 20:39

Chantal
Žinučių kiekis: 878
It's quite a hard one actually.. No clue how to translate it into proper Dutch..

5 rugpjūtis 2009 11:32

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Met Figen's brug maak ik er iets van als


zorg dat die opportunistische wrede handen ver van je vandaan blijven, ver weg!


Hoe is dat vergeleken bij het origineel?

(Kfeto, ik heb je een tijd niet gezien maar voor het geval je zin hebt...)

CC: kfeto

5 rugpjūtis 2009 16:36

kfeto
Žinučių kiekis: 953
Hey Lein

akkoord met je vertaling.

"houd die ..."

Ps: ik heb altijd zin.


5 rugpjūtis 2009 18:09

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Da's goed om te weten