בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - הולנדית-עברית - ik mag er zijn.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות
שם
ik mag er zijn.
טקסט
נשלח על ידי
kruimel84
שפת המקור: הולנדית
ik mag er zijn.
הערות לגבי התרגום
korte zin met de betekenis dat ik het waard ben om te leven
שם
מגיע לי להיות ×›×ן.
תרגום
עברית
תורגם על ידי
jairhaas
שפת המטרה: עברית
מגיע לי להיות ×›×ן.
אושר לאחרונה ע"י
milkman
- 13 אפריל 2010 01:44
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
10 אפריל 2010 01:44
milkman
מספר הודעות: 773
User10, can I have a bridge for evaluation purposes please?
CC:
User10
10 אפריל 2010 13:42
User10
מספר הודעות: 1173
Hi mikkman!
According to the greek version: "I deserve to exist (live) ".
10 אפריל 2010 14:30
milkman
מספר הודעות: 773
Lein, I need another help here.
Is the original same as User10's bridge?
Or is the Hebrew translation "I can be" correct?
Thanks
CC:
Lein
10 אפריל 2010 15:45
kruimel84
מספר הודעות: 5
Hello Milkman the bridge I deserve to exist(live)
is correct.
also "I desereve to be Here"
10 אפריל 2010 15:50
milkman
מספר הודעות: 773
Thank you kruimel84!
Jair - would you correct your translation accordingly?
10 אפריל 2010 20:11
jairhaas
מספר הודעות: 261
שחרר לי ו×תקן.
11 אפריל 2010 19:15
milkman
מספר הודעות: 773
שוחרר!
12 אפריל 2010 11:10
Lein
מספר הודעות: 3389
Sorry, I was too late! I agree with kruimel84