Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Hebreeuws - ik mag er zijn.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsGrieksHebreeuws

Categorie Gedachten

Titel
ik mag er zijn.
Tekst
Opgestuurd door kruimel84
Uitgangs-taal: Nederlands

ik mag er zijn.
Details voor de vertaling
korte zin met de betekenis dat ik het waard ben om te leven

Titel
מגיע לי להיות כאן.
Vertaling
Hebreeuws

Vertaald door jairhaas
Doel-taal: Hebreeuws

מגיע לי להיות כאן.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door milkman - 13 april 2010 01:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 april 2010 01:44

milkman
Aantal berichten: 773
User10, can I have a bridge for evaluation purposes please?


CC: User10

10 april 2010 13:42

User10
Aantal berichten: 1173
Hi mikkman!

According to the greek version: "I deserve to exist (live) ".

10 april 2010 14:30

milkman
Aantal berichten: 773
Lein, I need another help here.
Is the original same as User10's bridge?
Or is the Hebrew translation "I can be" correct?
Thanks


CC: Lein

10 april 2010 15:45

kruimel84
Aantal berichten: 5
Hello Milkman the bridge I deserve to exist(live)
is correct.
also "I desereve to be Here"

10 april 2010 15:50

milkman
Aantal berichten: 773
Thank you kruimel84!
Jair - would you correct your translation accordingly?

10 april 2010 20:11

jairhaas
Aantal berichten: 261
שחרר לי ואתקן.

11 april 2010 19:15

milkman
Aantal berichten: 773
שוחרר!

12 april 2010 11:10

Lein
Aantal berichten: 3389
Sorry, I was too late! I agree with kruimel84