Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-İbranice - ik mag er zijn.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaYunancaİbranice

Kategori Dusunceler

Başlık
ik mag er zijn.
Metin
Öneri kruimel84
Kaynak dil: Hollandaca

ik mag er zijn.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
korte zin met de betekenis dat ik het waard ben om te leven

Başlık
מגיע לי להיות כאן.
Tercüme
İbranice

Çeviri jairhaas
Hedef dil: İbranice

מגיע לי להיות כאן.
En son milkman tarafından onaylandı - 13 Nisan 2010 01:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Nisan 2010 01:44

milkman
Mesaj Sayısı: 773
User10, can I have a bridge for evaluation purposes please?


CC: User10

10 Nisan 2010 13:42

User10
Mesaj Sayısı: 1173
Hi mikkman!

According to the greek version: "I deserve to exist (live) ".

10 Nisan 2010 14:30

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Lein, I need another help here.
Is the original same as User10's bridge?
Or is the Hebrew translation "I can be" correct?
Thanks


CC: Lein

10 Nisan 2010 15:45

kruimel84
Mesaj Sayısı: 5
Hello Milkman the bridge I deserve to exist(live)
is correct.
also "I desereve to be Here"

10 Nisan 2010 15:50

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Thank you kruimel84!
Jair - would you correct your translation accordingly?

10 Nisan 2010 20:11

jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
שחרר לי ואתקן.

11 Nisan 2010 19:15

milkman
Mesaj Sayısı: 773
שוחרר!

12 Nisan 2010 11:10

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Sorry, I was too late! I agree with kruimel84