Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Hebraisht - ik mag er zijn.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeGreqishtHebraisht

Kategori Mendime

Titull
ik mag er zijn.
Tekst
Prezantuar nga kruimel84
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

ik mag er zijn.
Vërejtje rreth përkthimit
korte zin met de betekenis dat ik het waard ben om te leven

Titull
מגיע לי להיות כאן.
Përkthime
Hebraisht

Perkthyer nga jairhaas
Përkthe në: Hebraisht

מגיע לי להיות כאן.
U vleresua ose u publikua se fundi nga milkman - 13 Prill 2010 01:44





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Prill 2010 01:44

milkman
Numri i postimeve: 773
User10, can I have a bridge for evaluation purposes please?


CC: User10

10 Prill 2010 13:42

User10
Numri i postimeve: 1173
Hi mikkman!

According to the greek version: "I deserve to exist (live) ".

10 Prill 2010 14:30

milkman
Numri i postimeve: 773
Lein, I need another help here.
Is the original same as User10's bridge?
Or is the Hebrew translation "I can be" correct?
Thanks


CC: Lein

10 Prill 2010 15:45

kruimel84
Numri i postimeve: 5
Hello Milkman the bridge I deserve to exist(live)
is correct.
also "I desereve to be Here"

10 Prill 2010 15:50

milkman
Numri i postimeve: 773
Thank you kruimel84!
Jair - would you correct your translation accordingly?

10 Prill 2010 20:11

jairhaas
Numri i postimeve: 261
שחרר לי ואתקן.

11 Prill 2010 19:15

milkman
Numri i postimeve: 773
שוחרר!

12 Prill 2010 11:10

Lein
Numri i postimeve: 3389
Sorry, I was too late! I agree with kruimel84