Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Neerlandés-Hebreo - ik mag er zijn.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NeerlandésGriegoHebreo

Categoría Pensamientos

Título
ik mag er zijn.
Texto
Propuesto por kruimel84
Idioma de origen: Neerlandés

ik mag er zijn.
Nota acerca de la traducción
korte zin met de betekenis dat ik het waard ben om te leven

Título
מגיע לי להיות כאן.
Traducción
Hebreo

Traducido por jairhaas
Idioma de destino: Hebreo

מגיע לי להיות כאן.
Última validación o corrección por milkman - 13 Abril 2010 01:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Abril 2010 01:44

milkman
Cantidad de envíos: 773
User10, can I have a bridge for evaluation purposes please?


CC: User10

10 Abril 2010 13:42

User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi mikkman!

According to the greek version: "I deserve to exist (live) ".

10 Abril 2010 14:30

milkman
Cantidad de envíos: 773
Lein, I need another help here.
Is the original same as User10's bridge?
Or is the Hebrew translation "I can be" correct?
Thanks


CC: Lein

10 Abril 2010 15:45

kruimel84
Cantidad de envíos: 5
Hello Milkman the bridge I deserve to exist(live)
is correct.
also "I desereve to be Here"

10 Abril 2010 15:50

milkman
Cantidad de envíos: 773
Thank you kruimel84!
Jair - would you correct your translation accordingly?

10 Abril 2010 20:11

jairhaas
Cantidad de envíos: 261
שחרר לי ואתקן.

11 Abril 2010 19:15

milkman
Cantidad de envíos: 773
שוחרר!

12 Abril 2010 11:10

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Sorry, I was too late! I agree with kruimel84