Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתרומנית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin
טקסט
נשלח על ידי Marypoppins85
שפת המקור: טורקית

bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

שם
Dernière possibilité
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי 44hazal44
שפת המטרה: צרפתית

Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir?
הערות לגבי התרגום
"demek" = "dire" mais j'ai préféré le traduire par "penser" ici..
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 20 מרץ 2010 13:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 מרץ 2010 22:17

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Salut Hazal!
"et c'est de mourir" ne va pas, il vaudrait mieux "celle de mourir"

Je formulerais de cette façon si tu me permets :

"Et tu penses qu'il reste une (seule) possibilité, celle de mourir?"

je modifie seulement si tu es d'accord.

20 מרץ 2010 13:07

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Salut Francky,

Alors je propose:
"Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir ?"

C'est mieux comme ça ?

20 מרץ 2010 13:08

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Ok, je rectifie.


20 מרץ 2010 13:09

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Ok, et merci encore.