Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösischRumänisch

Kategorie Chat

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin
Text
Übermittelt von Marypoppins85
Herkunftssprache: Türkisch

bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Titel
Dernière possibilité
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von 44hazal44
Zielsprache: Französisch

Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir?
Bemerkungen zur Übersetzung
"demek" = "dire" mais j'ai préféré le traduire par "penser" ici..
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 20 März 2010 13:09





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 März 2010 22:17

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Salut Hazal!
"et c'est de mourir" ne va pas, il vaudrait mieux "celle de mourir"

Je formulerais de cette façon si tu me permets :

"Et tu penses qu'il reste une (seule) possibilité, celle de mourir?"

je modifie seulement si tu es d'accord.

20 März 2010 13:07

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Salut Francky,

Alors je propose:
"Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir ?"

C'est mieux comme ça ?

20 März 2010 13:08

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Ok, je rectifie.


20 März 2010 13:09

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Ok, et merci encore.