Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransRoemeens

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin
Tekst
Opgestuurd door Marypoppins85
Uitgangs-taal: Turks

bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Titel
Dernière possibilité
Vertaling
Frans

Vertaald door 44hazal44
Doel-taal: Frans

Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir?
Details voor de vertaling
"demek" = "dire" mais j'ai préféré le traduire par "penser" ici..
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 20 maart 2010 13:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 maart 2010 22:17

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Salut Hazal!
"et c'est de mourir" ne va pas, il vaudrait mieux "celle de mourir"

Je formulerais de cette façon si tu me permets :

"Et tu penses qu'il reste une (seule) possibilité, celle de mourir?"

je modifie seulement si tu es d'accord.

20 maart 2010 13:07

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Salut Francky,

Alors je propose:
"Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir ?"

C'est mieux comme ça ?

20 maart 2010 13:08

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Ok, je rectifie.


20 maart 2010 13:09

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Ok, et merci encore.