Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Marypoppins85
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin
Kichwa
Dernière possibilité
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
44hazal44
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir?
Maelezo kwa mfasiri
"demek" = "dire" mais j'ai préféré le traduire par "penser" ici..
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 20 Mechi 2010 13:09
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Mechi 2010 22:17
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Salut Hazal!
"et c'est de mourir" ne va pas, il vaudrait mieux "celle de mourir"
Je formulerais de cette façon si tu me permets :
"Et tu penses qu'il reste une (seule) possibilité, celle de mourir?"
je modifie seulement si tu es d'accord.
20 Mechi 2010 13:07
44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Salut Francky,
Alors je propose:
"Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir ?"
C'est mieux comme ça ?
20 Mechi 2010 13:08
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Ok, je rectifie.
20 Mechi 2010 13:09
44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Ok, et merci encore.