Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaRomence

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin
Metin
Öneri Marypoppins85
Kaynak dil: Türkçe

bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Başlık
Dernière possibilité
Tercüme
Fransızca

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: Fransızca

Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"demek" = "dire" mais j'ai préféré le traduire par "penser" ici..
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 20 Mart 2010 13:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Mart 2010 22:17

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Salut Hazal!
"et c'est de mourir" ne va pas, il vaudrait mieux "celle de mourir"

Je formulerais de cette façon si tu me permets :

"Et tu penses qu'il reste une (seule) possibilité, celle de mourir?"

je modifie seulement si tu es d'accord.

20 Mart 2010 13:07

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Salut Francky,

Alors je propose:
"Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir ?"

C'est mieux comme ça ?

20 Mart 2010 13:08

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Ok, je rectifie.


20 Mart 2010 13:09

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Ok, et merci encore.