Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פורטוגזית ברזילאית - Isola le tue mani mentre curi le tue piante. ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפורטוגזית ברזילאית

שם
Isola le tue mani mentre curi le tue piante. ...
טקסט
נשלח על ידי lucalmedia
שפת המקור: איטלקית

Isola le tue mani mentre curi le tue piante.

Puoi toccare il cuore dei tuoi cavalli senza paura di sporcarti.

Ti protegge in palestra, mentre fai il tuo sport preferito.

Sei protetto e sicuro mentre maneggi il denaro.

E poi…

Basta un pò di sapone e dell’acqua tiepida…

שם
Isola as mãos ...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Isola as mãos enquanto você cuida das suas plantas.

Você pode tocar os corações dos seus cavalos sem medo de se sujar.

Protege você no ginásio enquanto pratica o seu esporte favorito.

Você fica protegido e seguro ao manipular dinheiro.

E depois ...

Basta um pouco de sabão e água morna ...
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 25 דצמבר 2010 13:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 נובמבר 2010 15:30

Angelus
מספר הודעות: 1227
Lilian,

acredito que seja "isole" seguindo pelas normas cultas

22 נובמבר 2010 17:05

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Olá! Que bom ver você por aqui!

Na verdade trata-se de um anúncio publicitário a respeito de luvas especiais. "Isola" e "Protege" não estão no imperativo, mas no presente do indicativo (descrevendo as características do produto)

23 נובמבר 2010 04:25

Angelus
מספר הודעות: 1227
O link que você passou não funcionou

Mas tudo bem, entendi.

Bom também revê-la


23 נובמבר 2010 11:12

lilian canale
מספר הודעות: 14972