Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -برتغالية برازيلية - Isola le tue mani mentre curi le tue piante. ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ برتغالية برازيلية

عنوان
Isola le tue mani mentre curi le tue piante. ...
نص
إقترحت من طرف lucalmedia
لغة مصدر: إيطاليّ

Isola le tue mani mentre curi le tue piante.

Puoi toccare il cuore dei tuoi cavalli senza paura di sporcarti.

Ti protegge in palestra, mentre fai il tuo sport preferito.

Sei protetto e sicuro mentre maneggi il denaro.

E poi…

Basta un pò di sapone e dell’acqua tiepida…

عنوان
Isola as mãos ...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Isola as mãos enquanto você cuida das suas plantas.

Você pode tocar os corações dos seus cavalos sem medo de se sujar.

Protege você no ginásio enquanto pratica o seu esporte favorito.

Você fica protegido e seguro ao manipular dinheiro.

E depois ...

Basta um pouco de sabão e água morna ...
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 25 كانون الاول 2010 13:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 تشرين الثاني 2010 15:30

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Lilian,

acredito que seja "isole" seguindo pelas normas cultas

22 تشرين الثاني 2010 17:05

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Olá! Que bom ver você por aqui!

Na verdade trata-se de um anúncio publicitário a respeito de luvas especiais. "Isola" e "Protege" não estão no imperativo, mas no presente do indicativo (descrevendo as características do produto)

23 تشرين الثاني 2010 04:25

Angelus
عدد الرسائل: 1227
O link que você passou não funcionou

Mas tudo bem, entendi.

Bom também revê-la


23 تشرين الثاني 2010 11:12

lilian canale
عدد الرسائل: 14972