Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Isola le tue mani mentre curi le tue piante. ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
Isola le tue mani mentre curi le tue piante. ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από lucalmedia
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Isola le tue mani mentre curi le tue piante.

Puoi toccare il cuore dei tuoi cavalli senza paura di sporcarti.

Ti protegge in palestra, mentre fai il tuo sport preferito.

Sei protetto e sicuro mentre maneggi il denaro.

E poi…

Basta un pò di sapone e dell’acqua tiepida…

τίτλος
Isola as mãos ...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Isola as mãos enquanto você cuida das suas plantas.

Você pode tocar os corações dos seus cavalos sem medo de se sujar.

Protege você no ginásio enquanto pratica o seu esporte favorito.

Você fica protegido e seguro ao manipular dinheiro.

E depois ...

Basta um pouco de sabão e água morna ...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 25 Δεκέμβριος 2010 13:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Νοέμβριος 2010 15:30

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Lilian,

acredito que seja "isole" seguindo pelas normas cultas

22 Νοέμβριος 2010 17:05

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Olá! Que bom ver você por aqui!

Na verdade trata-se de um anúncio publicitário a respeito de luvas especiais. "Isola" e "Protege" não estão no imperativo, mas no presente do indicativo (descrevendo as características do produto)

23 Νοέμβριος 2010 04:25

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
O link que você passou não funcionou

Mas tudo bem, entendi.

Bom também revê-la


23 Νοέμβριος 2010 11:12

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972