Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - Isola le tue mani mentre curi le tue piante. ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語

タイトル
Isola le tue mani mentre curi le tue piante. ...
テキスト
lucalmedia様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Isola le tue mani mentre curi le tue piante.

Puoi toccare il cuore dei tuoi cavalli senza paura di sporcarti.

Ti protegge in palestra, mentre fai il tuo sport preferito.

Sei protetto e sicuro mentre maneggi il denaro.

E poi…

Basta un pò di sapone e dell’acqua tiepida…

タイトル
Isola as mãos ...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Isola as mãos enquanto você cuida das suas plantas.

Você pode tocar os corações dos seus cavalos sem medo de se sujar.

Protege você no ginásio enquanto pratica o seu esporte favorito.

Você fica protegido e seguro ao manipular dinheiro.

E depois ...

Basta um pouco de sabão e água morna ...
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 12月 25日 13:07





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 11月 22日 15:30

Angelus
投稿数: 1227
Lilian,

acredito que seja "isole" seguindo pelas normas cultas

2010年 11月 22日 17:05

lilian canale
投稿数: 14972
Olá! Que bom ver você por aqui!

Na verdade trata-se de um anúncio publicitário a respeito de luvas especiais. "Isola" e "Protege" não estão no imperativo, mas no presente do indicativo (descrevendo as características do produto)

2010年 11月 23日 04:25

Angelus
投稿数: 1227
O link que você passou não funcionou

Mas tudo bem, entendi.

Bom também revê-la


2010年 11月 23日 11:12

lilian canale
投稿数: 14972