Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - N'abandonne jamais

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתלטינית

קטגוריה מחשבות

שם
N'abandonne jamais
טקסט לתרגום
נשלח על ידי lonesome
שפת המקור: צרפתית

N'abandonne jamais
הערות לגבי התרגום
Bonjour à ceux qui me liront.
Tout d'abord est ce que le verbe desistero convient dans ce cas ? Et j'ai déjà trouvé "Numquam desistas" ou "Numquam destiteris" mais je me demande si une forme impérative présente ou future ne serait tout simplement pas plus appropriée ? "Numquam desiste" par exemple ? merci par avance :)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 8 נובמבר 2013 14:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 נובמבר 2013 13:24

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Francky? Any edits?

CC: Francky5591

8 נובמבר 2013 14:51

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi Lilian!
yes, done, thanks!