![Cucumis - Free online translation service](../images/cucumis0.gif) | |
|
Original text - French - N'abandonne jamaisCurrent status Original text
This text is available in the following languages: ![French](../images/flag_fr.gif) ![Latin](../images/lang/btnflag_la.gif)
Category Thoughts
| | Text to be translated Submitted by lonesome | Source language: French
N'abandonne jamais | Remarks about the translation | Bonjour à ceux qui me liront. Tout d'abord est ce que le verbe desistero convient dans ce cas ? Et j'ai déjà trouvé "Numquam desistas" ou "Numquam destiteris" mais je me demande si une forme impérative présente ou future ne serait tout simplement pas plus appropriée ? "Numquam desiste" par exemple ? merci par avance :) |
|
Latest messages | | | | | 8 November 2013 13:24 | | | | | | 8 November 2013 14:51 | | | |
|
| |
|