![Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje](../images/cucumis0.gif) | |
|
Originalan tekst - Francuski - N'abandonne jamaisTrenutni status Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Francuski](../images/flag_fr.gif) ![Latinski](../images/lang/btnflag_la.gif)
Kategorija Misli
| | Tekst kojeg treba prevesti Poslao lonesome | Izvorni jezik: Francuski
N'abandonne jamais | | Bonjour à ceux qui me liront. Tout d'abord est ce que le verbe desistero convient dans ce cas ? Et j'ai déjà trouvé "Numquam desistas" ou "Numquam destiteris" mais je me demande si une forme impérative présente ou future ne serait tout simplement pas plus appropriée ? "Numquam desiste" par exemple ? merci par avance :) |
|
Najnovije poruke | | | | | 8 studeni 2013 13:24 | | | | | | 8 studeni 2013 14:51 | | | |
|
| |
|