בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - רומנית-אנגלית - fotografie postata pe site
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
fotografie postata pe site
טקסט
נשלח על ידי
nouvelvague
שפת המקור: רומנית
pentru o minima decenta si sinceritate fata de tine si cunoscutii tai ar fi indicat sa ai o
fotografie postata pe site ...
שם
Picture posted on the site
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
iepurica
שפת המטרה: אנגלית
For a minimum decency and sincerity towards yourself and your acquaintances or known ones, it would be indicated to post a picture on the site….
אושר לאחרונה ע"י
Chantal
- 21 אוקטובר 2006 06:37
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
20 אוקטובר 2006 20:48
irini
מספר הודעות: 849
Does it say both aquaintances and known ones?
21 אוקטובר 2006 21:39
iepurica
מספר הודעות: 2102
Is used one word that doesn't have a proper english translation. It can be, acquaintances, known ones or even closed ones (all together). But if you believe it would be better, I can just let out "acquaintances".