Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Румынский-Английский - fotografie postata pe site
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
fotografie postata pe site
Tекст
Добавлено
nouvelvague
Язык, с которого нужно перевести: Румынский
pentru o minima decenta si sinceritate fata de tine si cunoscutii tai ar fi indicat sa ai o
fotografie postata pe site ...
Статус
Picture posted on the site
Перевод
Английский
Перевод сделан
iepurica
Язык, на который нужно перевести: Английский
For a minimum decency and sincerity towards yourself and your acquaintances or known ones, it would be indicated to post a picture on the site….
Последнее изменение было внесено пользователем
Chantal
- 21 Октябрь 2006 06:37
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
20 Октябрь 2006 20:48
irini
Кол-во сообщений: 849
Does it say both aquaintances and known ones?
21 Октябрь 2006 21:39
iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Is used one word that doesn't have a proper english translation. It can be, acquaintances, known ones or even closed ones (all together). But if you believe it would be better, I can just let out "acquaintances".