Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-לטינית - NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA, NO PUEDO VIR SIN...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאיטלקיתלטיניתערבית

שם
NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA, NO PUEDO VIR SIN...
טקסט
נשלח על ידי UTRERA2
שפת המקור: ספרדית

NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA.

שם
EX CAPITE MEO TE ABIGERE NON POSSVM
תרגום
לטינית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: לטינית

EX CAPITE MEO TE ABIGERE NON POSSVM

הערות לגבי התרגום
"I CAN'T TAKE YOU OUT OF MY HEAD".

Note: The Latins believed the thoughts to come from the heart, and not from the head. Therefore, for a more precise meaning, one would say: "EX CORDE MEO TE ABIGERE NON POSSVM".

==============================

N.B.: Los latinos creían que los pensamientos residían en el corazón, y no en la cabeza. Así, para la significación correcta, se debería decir: "EX CORDE MEO TE ABIGERE NON POSSVM".
אושר לאחרונה ע"י Xini - 4 אוגוסט 2007 08:31