Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Λατινικά - NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA, NO PUEDO VIR SIN...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΙταλικάΛατινικάΑραβικά

τίτλος
NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA, NO PUEDO VIR SIN...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από UTRERA2
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA.

τίτλος
EX CAPITE MEO TE ABIGERE NON POSSVM
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

EX CAPITE MEO TE ABIGERE NON POSSVM

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"I CAN'T TAKE YOU OUT OF MY HEAD".

Note: The Latins believed the thoughts to come from the heart, and not from the head. Therefore, for a more precise meaning, one would say: "EX CORDE MEO TE ABIGERE NON POSSVM".

==============================

N.B.: Los latinos creían que los pensamientos residían en el corazón, y no en la cabeza. Así, para la significación correcta, se debería decir: "EX CORDE MEO TE ABIGERE NON POSSVM".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 4 Αύγουστος 2007 08:31