Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Latince - NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA, NO PUEDO VIR SIN...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİtalyancaLatinceArapça

Başlık
NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA, NO PUEDO VIR SIN...
Metin
Öneri UTRERA2
Kaynak dil: İspanyolca

NO PUEDO QUITARTE DE MI CABEZA.

Başlık
EX CAPITE MEO TE ABIGERE NON POSSVM
Tercüme
Latince

Çeviri goncin
Hedef dil: Latince

EX CAPITE MEO TE ABIGERE NON POSSVM

Çeviriyle ilgili açıklamalar
"I CAN'T TAKE YOU OUT OF MY HEAD".

Note: The Latins believed the thoughts to come from the heart, and not from the head. Therefore, for a more precise meaning, one would say: "EX CORDE MEO TE ABIGERE NON POSSVM".

==============================

N.B.: Los latinos creían que los pensamientos residían en el corazón, y no en la cabeza. Así, para la significación correcta, se debería decir: "EX CORDE MEO TE ABIGERE NON POSSVM".
En son Xini tarafından onaylandı - 4 Ağustos 2007 08:31